您所在的位置:古典文学 > 古文翻译 > 小学文言文 >
登录 新用户注册
热门推荐

伯牙绝弦原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

作者:来源:古典文学网发表于:2012-07-26阅读:
    伯牙绝弦    作者: 吕不韦

    伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

    注译

    绝 :断绝

    善 :擅长,善于。

    鼓 :弹。

    志在高山 :心里想到高山。

    哉 :语气词,表示感叹也表示“啊”的意思。

    峨峨 :高

    兮 :语气词,相当于“啊”.

    若 :像~~一样。

    洋洋 :广大。

    念 :心里所想的。

    必 :一定,必定。

    之:他。 谓 :认为。

    知音 :理解自己心意,有共同语言的人。

    乃 :就。

    复:再,又。

    弦:在这里读作“闲”的音。

    译文

    伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

    朗读停顿

    注:“/”为停顿处

    伯牙/善/鼓琴,钟子期/善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮/若/泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮/若/江河 !”伯牙/所念,钟子期/必得之。子期/死,伯牙/谓/世/再无知音,乃/破琴/绝弦,终身/不复鼓。
关键词: 伯牙绝弦
本文来源于古典文学网www.keer6.com),转载请保留原文链接及注明出处。
最新评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
相关阅读
相关栏目:
  • 古文观止
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小学文言文