您所在的位置:古典文学 > 古文翻译 > 小学文言文 >
登录 新用户注册
热门推荐

精卫填海原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

作者:来源:古典文学网发表于:2012-07-26阅读:
    精卫填海   作者: 《山海经》

    又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。漳水出焉,东流注于河。--《山海经》

    注释

    1、曰:叫作

    2、发鸠之山:古代传说中的山名

    3、拓木:拓树,桑树的一种

    4、状:形状

    5、乌:乌鸦

    6、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹

    7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字

    8、是:这

    9、炎帝之少女:炎帝的小女儿

    10、故:所以

    11、湮:填塞

    古今异义词

    赤足:1.文中指红色的脚。

    2.现代汉语中指光脚。

    译文

    再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
本文来源于古典文学网www.keer6.com),转载请保留原文链接及注明出处。
最新评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
相关阅读
相关栏目:
  • 古文观止
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小学文言文